Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoItaliano

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...
Texto
Propuesto por larofilo
Idioma de origen: Portugués brasileño

Se meus joelhos não doessem mais
diante de um bom motivo
que me traga fé, que me traga fé
Se por alguns segundos eu observar
e só observar
a isca e o anzol
ainda assim estarei pronto pra comemorar
Se eu me tornar menos faminto
que curioso
O mar escuro trará o medo lado a lado
Com os corais mais coloridos
Valeu a pena
sou pescador de ilusões
Se eu ousar catar
na superfície de qualquer manhã
as palavras de um livro
sem final
Nota acerca de la traducción
Lyrics from "Pescador de ilusões" by Brazilian group "Rappa"

Título
Se le mie ginocchia smettessero di far male
Traducción
Italiano

Traducido por kiss_anto
Idioma de destino: Italiano

Se le mie ginocchia smettessero di far male
dinanzi a un buon motivo
che mi dia la fede, che mi dia la fede
Se per qualche secondo osservassi
e solo osservassi
l’esca e l’amo
sarei ancora pronto per festeggiare
Se fossi meno affamato
che curioso
il mare scuro porterà la paura da parte a parte
con i coralli più colorati
Ne valeva la pena
sono pescatore di illusioni
Se osassi cercare
nella superficie di qualsiasi mattina
le parole di un libro
senza la fine
Nota acerca de la traducción
"trarà" it.= "porterà", futuro, ma andrebbe meglio il condizionale "porterebbe".
Última validación o corrección por ali84 - 5 Enero 2010 18:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Diciembre 2009 16:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Valeu a pena = it was worth it

14 Diciembre 2009 16:49

Freya
Cantidad de envíos: 1910
I agree with Lilian.

15 Diciembre 2009 15:30

kiss_anto
Cantidad de envíos: 25
Yeah, you're right, thanks!
The correct translation should be "ne valeva la pena"