Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Немски - Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Култура
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Текст
Предоставено от
TURKOTTOMAN
Език, от който се превежда: Турски
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor!...â€
Заглавие
Wenn ich...
Превод
Немски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Немски
Wenn ich es sage, hat es keine Wirkung; wenn ich schweige, ist die Seele nicht einverstanden!..."
Забележки за превода
edited "Hertz"=>"Herz". | Herz => Seele ;)
За последен път се одобри от
Rodrigues
- 17 Януари 2010 15:41
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Януари 2010 21:04
merdogan
Общо мнения: 3769
das Herz...> die Seele
15 Януари 2010 16:24
dilbeste
Общо мнения: 267
Gönül = Seele..