Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Німецька - Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Культура
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Текст
Публікацію зроблено
TURKOTTOMAN
Мова оригіналу: Турецька
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor!...â€
Заголовок
Wenn ich...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
44hazal44
Мова, якою перекладати: Німецька
Wenn ich es sage, hat es keine Wirkung; wenn ich schweige, ist die Seele nicht einverstanden!..."
Пояснення стосовно перекладу
edited "Hertz"=>"Herz". | Herz => Seele ;)
Затверджено
Rodrigues
- 17 Січня 2010 15:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Січня 2010 21:04
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
das Herz...> die Seele
15 Січня 2010 16:24
dilbeste
Кількість повідомлень: 267
Gönül = Seele..