Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Турски - selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo)...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo)...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
a.brisebard
Език, от който се превежда: Турски
selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo) e-maille contact. gönderecem ok.
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 11 Юни 2007 17:09
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Юни 2007 15:56
kafetzou
Общо мнения: 7963
"contact" ne demek? Bir fiil mi, yoksa? "contact ettim" mi "contact ediyorum" mu "contact edeceÄŸim" mi olur?
12 Юни 2007 08:25
serba
Общо мнения: 655
kontak kurmak. Ama çok da yerleşmiş bir kelime değil aslında. Temasa geçmek, iletişim kurmak haberleşmek,bağlantı kurmak.Bunlardan birini seçebilirsin.
12 Юни 2007 13:57
kafetzou
Общо мнения: 7963
Bu metindeki ikinci cümleyi nasıl anlıyorsun serba?