Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo)...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo)... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo) e-maille contact. gönderecem ok. |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 11 Ιούνιος 2007 17:09
Τελευταία μηνύματα | | | | | 11 Ιούνιος 2007 15:56 | | | "contact" ne demek? Bir fiil mi, yoksa? "contact ettim" mi "contact ediyorum" mu "contact edeceÄŸim" mi olur?
| | | 12 Ιούνιος 2007 08:25 | | serbaΑριθμός μηνυμάτων: 655 | kontak kurmak. Ama çok da yerleÅŸmiÅŸ bir kelime deÄŸil aslında. Temasa geçmek, iletiÅŸim kurmak haberleÅŸmek,baÄŸlantı kurmak.Bunlardan birini seçebilirsin. | | | 12 Ιούνιος 2007 13:57 | | | Bu metindeki ikinci cümleyi nasıl anlıyorsun serba? |
|
|