الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - تركي - selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo)...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo)...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
a.brisebard
لغة مصدر: تركي
selam nasilsin ? ben iyiim size music save (demo) e-maille contact. gönderecem ok.
آخر تحرير من طرف
Francky5591
- 11 ايار 2007 17:09
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 ايار 2007 15:56
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"contact" ne demek? Bir fiil mi, yoksa? "contact ettim" mi "contact ediyorum" mu "contact edeceÄŸim" mi olur?
12 ايار 2007 08:25
serba
عدد الرسائل: 655
kontak kurmak. Ama çok da yerleşmiş bir kelime değil aslında. Temasa geçmek, iletişim kurmak haberleşmek,bağlantı kurmak.Bunlardan birini seçebilirsin.
12 ايار 2007 13:57
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Bu metindeki ikinci cümleyi nasıl anlıyorsun serba?