Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - Are you ok?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Are you ok?
Текст
Предоставено от Miriam Davantel
Език, от който се превежда: Английски Преведено от chrysso91

Are you ok?
Can you tell me, I'm looking for an old song which says - "I've seen you many times walking around, in the city's labyrinth as though you're lost, holding your jacket on your shoulder" do you know who sings it? And the name of the music? Thank you very much.
Is the pain away?
Kisses
Забележки за превода
walking around = rambling

Заглавие
Você está bem?
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Nadia
Желан език: Португалски Бразилски

Você está bem?
Pode me dizer, estou procurando uma música velha que diz - "Eu vi você muitas vezes caminhando por aí, no labirinto da cidade como se você estivesse perdido, segurando seu casaco no seu ombro" você sabe quem a canta? E o nome da música? Muito obrigada.
A dor se foi?
Beijos
Забележки за превода
"though" was previously translated as "thought" here.
За последен път се одобри от casper tavernello - 27 Август 2007 20:36





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Август 2007 14:55

goncin
Общо мнения: 3706
You girls can help me making a bridge of this one into English? Thanks in advance.

CC: chrysso91 irini

25 Август 2007 13:57

chrysso91
Общо мнения: 85
of course goncin!! Just tell me what to do and I'd be glad to do it!

25 Август 2007 14:11

goncin
Общо мнения: 3706
chrysso91,

A "bridge" is an intermediate translation in order to ease the final trnaslation. Please translate me this text into English, and then I'll translate it into Portuguese.

(Nice pic!)

Thanks.

CC: chrysso91

25 Август 2007 14:24

Porfyhr
Общо мнения: 793
"The expression <bridge>xxx</bridge> is invented by Caius Goncimus nobilissimus I, AD XXVII"

25 Август 2007 23:23

thathavieira
Общо мнения: 2247
No! Faustus Goncimus cintrus... maybe?
I think now I'll use this "html" too... Nice.