Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Are you ok?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Are you ok?
Texte
Proposé par Miriam Davantel
Langue de départ: Anglais Traduit par chrysso91

Are you ok?
Can you tell me, I'm looking for an old song which says - "I've seen you many times walking around, in the city's labyrinth as though you're lost, holding your jacket on your shoulder" do you know who sings it? And the name of the music? Thank you very much.
Is the pain away?
Kisses
Commentaires pour la traduction
walking around = rambling

Titre
Você está bem?
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Nadia
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Você está bem?
Pode me dizer, estou procurando uma música velha que diz - "Eu vi você muitas vezes caminhando por aí, no labirinto da cidade como se você estivesse perdido, segurando seu casaco no seu ombro" você sabe quem a canta? E o nome da música? Muito obrigada.
A dor se foi?
Beijos
Commentaires pour la traduction
"though" was previously translated as "thought" here.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 27 Août 2007 20:36





Derniers messages

Auteur
Message

22 Août 2007 14:55

goncin
Nombre de messages: 3706
You girls can help me making a bridge of this one into English? Thanks in advance.

CC: chrysso91 irini

25 Août 2007 13:57

chrysso91
Nombre de messages: 85
of course goncin!! Just tell me what to do and I'd be glad to do it!

25 Août 2007 14:11

goncin
Nombre de messages: 3706
chrysso91,

A "bridge" is an intermediate translation in order to ease the final trnaslation. Please translate me this text into English, and then I'll translate it into Portuguese.

(Nice pic!)

Thanks.

CC: chrysso91

25 Août 2007 14:24

Porfyhr
Nombre de messages: 793
"The expression <bridge>xxx</bridge> is invented by Caius Goncimus nobilissimus I, AD XXVII"

25 Août 2007 23:23

thathavieira
Nombre de messages: 2247
No! Faustus Goncimus cintrus... maybe?
I think now I'll use this "html" too... Nice.