Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Bulgaars - Enrico Caruso

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansBulgaars

Category Literature - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
Title
Enrico Caruso
Text
Submitted by monkata90
Source language: Italiaans

Fu il diciottesimo di ben venuto figli,
ma solo il 'primo a superare l'infanzia.Inizio a cantare nel coro ecclesiastico locale e subito divene noto come "Carusielo"

Title
Енрико Карузо
Translation
Bulgaars

Translated by arcobaleno
Target language: Bulgaars

Бил е осемнадесетото от общо двадесет и едно деца, но първият, който е преодолял детството. Едва започнал да пее в местния църковен хо , веднага става известен като "Carusielo".
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViaLuminosa - 21 March 2008 15:44





Last messages

Author
Message

20 March 2008 21:10

raykogueorguiev
Number of messages: 244
Texta po italianski bi triabvalo da e: "Fu il diciottesimo di ben ventuno figli..."
Първата част на текста, така представен в момента, няма смисъл.
"Бил е 18-ят от общо 21 деца, първият обаче който е преодолял детството. Започва да пее в местния църковен хор и веднага става известен като Carusielo."

21 March 2008 09:54

arcobaleno
Number of messages: 226
raykogueorguiev,благодаря ти. И на мен не ми звучеше съвсем..както го бях разбрала..Сега се чудя как съм могла да не го видя правилно
Още веднъж благодаря.
Мисля,че така е по-смислено..

22 March 2008 12:36

arcobaleno
Number of messages: 226
Може да се преведе и така:
" Бил е 18-ия от общо 21 деца .Току-що преодолял детството,започва да пее в църковния хор и веднага става известен като Carusielo"