Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Spaans - We now support machine translation from English...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsFransSpaans

Category Web-site / Blog / Forum

This translation request is "Meaning only".
Title
We now support machine translation from English...
Text
Submitted by dcurrie
Source language: Engels

We now support machine translation from English to most major languages.
Remarks about the translation
Blog from WWL.

Title
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Translation
Spaans

Translated by goncin
Target language: Spaans

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 24 June 2008 21:54





Last messages

Author
Message

24 June 2008 02:17

lilian canale
Number of messages: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 June 2008 12:14

goncin
Number of messages: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 June 2008 12:34

lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 June 2008 14:19

goncin
Number of messages: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 June 2008 14:15

lilian canale
Number of messages: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 June 2008 14:20

goncin
Number of messages: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...