Original text - Latyn - Veni vidi viciCurrent status Original text
Category Word This translation request is "Meaning only".
| | | Source language: Latyn
Veni vidi vici |
|
Laaste geredigeer deur goncin - 20 July 2008 14:36
Last messages | | | | | 20 July 2008 12:26 | | | Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay? CC: Cammello charisgre | | | 20 July 2008 14:22 | | | You right
"Veni vidi vici" is the form written everywhere | | | 20 July 2008 14:37 | | goncinNumber of messages: 3706 | Fixed. | | | 22 Januarie 2009 19:58 | | gamineNumber of messages: 4611 | Haven't we already translayed this into Hebrew. | | | 23 Januarie 2009 12:59 | | | Thanks Heidrun, Goncy and Lene!
This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.
Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot! CC: cucumis | | | 23 Januarie 2009 16:19 | | | It's done
Thx. |
|
|