Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesLatyn

Category Sentence - Arts / Creation / Imagination

Title
Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...
Text
Submitted by Cláudio Manoel
Source language: Brasiliaanse Portugees

Grandes espíritos revelem-se nesse momento e tragam a Luz a este mundo.

Title
Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
Translation
Latyn

Translated by goncin
Target language: Latyn

Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
Remarks about the translation
<brige>
Great spirits manifest on this moment and bring light to this world.
</bridge>
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 12 November 2009 10:52





Last messages

Author
Message

12 November 2009 00:27

Aneta B.
Number of messages: 4487
Salve goncin!

Your translation:
"Magni spiritus confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferate"
Your bridge:
"Great spirits manifest on this moment and bring light to this world".

I really can't understand why did you use "present simple" in a bridge and "imperatives" in your translation... ??

12 November 2009 10:43

goncin
Number of messages: 3706
Aneta,

That's why in English the simple present and the imperative is just the same for the 2nd person plural. But it's imperative in Brasilian Portuguese original.

12 November 2009 10:44

Aneta B.
Number of messages: 4487
Even if the imperatives are to be here, this sentence needs tiny corrections:

'Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferte/afferte'.

12 November 2009 10:50

goncin
Number of messages: 3706