Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Hongaars - proper in the piracy scene

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsHongaars

Category Explanations

Title
proper in the piracy scene
Text
Submitted by kasy
Source language: Engels

In the Internet piracy scene, this term is used when a release group is making a release of something that already exists on the Internet, but the group give a reason for the second release. In the case of a movie, a previous release might have been terrible quality or against the scene rules. Some groups on the Internet have recieved a bad name as all they seem to ever do is PROPER releases but never are fast enough to make a first release.
Remarks about the translation
-

Title
Proper, azaz 'Rendes' a kalózpiacon
Translation
Hongaars

Translated by Sisi75
Target language: Hongaars

Az internetes kalózpiacon, ezt a terminust akkor használják, amikor egy kiadócsoport valami olyat bocsát ki, ami már létezik az interneten, de egy bizonyos érv miatt másodjára is kiadásra kerül. Egy mozifilm esetében az első kiadás lehet, hogy borzalmas minőség volt, vagy piaci értelemben szabályellenes. Néhány internetes csoport rossz nevet kapott, hiszen mindössze annyit tesznek, hogy a kiadásokat igazítják, de soha nem olyan gyorsak, hogy az első kiadást elkészítsék.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Cisa - 28 December 2009 00:03