Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Remarks about the translation
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah " /pias 100418.
ZaÅ¡to si napisao takve Äudne stvari? Ti baÅ¡ nisi normalan. Ali znaÅ¡ Å¡to, ti tamo! Želim ipak znati Å¡to to znaÄi. :p Je li to kratica? hahahahah
Remarks about the translation
napisao (m.) - napisala (f.)
Laaste geakkrediteerde redigering deur maki_sindja - 5 April 2011 15:20
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".