Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Deens-Farsie-Persies - Kæmp for alt hvad du har kært...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensEngelsSpaansFarsie-Persies

Category Song

Title
Kæmp for alt hvad du har kært...
Text
Submitted by sismo
Source language: Deens

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Remarks about the translation
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Title
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Translation
High quality requiredFarsie-Persies

Translated by salimworld
Target language: Farsie-Persies

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Remarks about the translation
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
Laaste geakkrediteerde redigering deur salimworld - 14 June 2011 08:11





Last messages

Author
Message

14 June 2011 05:10

salimworld
Number of messages: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 June 2011 08:09

ghasemkiani
Number of messages: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.