Translation - Frans-Romeens - On n'est jamais trahi que par ses amis.Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Thoughts - Society / People / Politics This translation request is "Meaning only". | On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Source language: Frans
On n'est jamais trahi que par ses amis. | Remarks about the translation | Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman. (anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas) |
|
| Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni. | | Target language: Romeens
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni. | Remarks about the translation | Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi†dacă vreţi o traducere mai puţin literală. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 4 September 2017 19:46
Last messages | | | | | 2 August 2017 17:25 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Bună,
Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni." | | | 2 August 2017 19:07 | | | Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta. | | | 2 August 2017 23:42 | | | Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta. |
|
|