Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Engels - But he had not time to find it and he gave over...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Literature
Title
But he had not time to find it and he gave over...
Text to be translated
Submitted by
mary1986
Source language: Engels
But he had not time to find it and he gave over and plunged forward and struck the lavatory and leaned upon his braced arms while the shucks set up a terrific uproar beneath her thighs.
Remarks about the translation
c'est un extrait du livre Sanctuary de William Faulkner, et j'ai du mal a traduire cette phrase car j'ai plusieurs mots que je ne comprends pas et le contexte est assez difficile étant donné que l'auteur change de narrateur dans la meme phrase.merci pour votre aide !
20 October 2007 09:07
Last messages
Author
Message
20 October 2007 15:13
guilon
Number of messages: 1549
J'ai essayé de traduire ça mais le sens de l'original est trop flou à cause du manque de contexte général.
Exemples :
-to find it... (de trouver quoi?)
-plunged forward ( où est-il déjà ? où plonge-t-il?)
-the shucks set up... (quels "shucks"? s'agit-t-il de légumes, de larves, de bivalves?)
Ce serait très utile si tu proposes un extrait du texte plus long avec plus de détails dans les commentaires.