خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - My one desire all I aspire
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
My one desire all I aspire
متن
buketnur
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
My one desire all I aspire
عنوان
Tek istediğim, tüm arzuladıklarımdır.
ترجمه
ترکی
TheZimzik
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Tek istediğim, tüm arzuladıklarımdır.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 25 سپتامبر 2008 12:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 سپتامبر 2008 11:14
efozdel
تعداد پیامها: 71
Arzuladığım herşey bu istegimdir.
5 سپتامبر 2008 15:43
melinda_83
تعداد پیامها: 54
''Benim tek dileğim,hep peşinde olmak'' nasıl?
5 سپتامبر 2008 17:16
TheZimzik
تعداد پیامها: 41
ben anladığım gibi yazdım o yüzden biraz saçma gibi :S
7 سپتامبر 2008 20:57
talebe
تعداد پیامها: 69
benim tek isteğim özlediklerimdir.
9 سپتامبر 2008 20:48
TheZimzik
تعداد پیامها: 41
Tamam deÄŸiÅŸtirdim
10 سپتامبر 2008 10:42
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ok,eline sağlık! şimdi de,yorumlar için az daha bekleyelim
10 سپتامبر 2008 19:12
buketnur
تعداد پیامها: 266
tek isteğin tek olması gerekmez mi, yani tek isteğim tüm arzuladıklarım yerine "benim tek istediğim hep arzu ettiğim" olabilir mi?