Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



108ترجمه - آلمانی-ترکی - Erste Gedanke

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسویانگلیسیعربیدانمارکیترکی

مربوط می شود Tanker omkring et æble این ترجمه به طرح.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


طبقه شعر، ترانه

عنوان
Erste Gedanke
متن
m.sarilar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

عنوان
İlk düşünce
ترجمه
ترکی

delvin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Mutluluk

Biz insanlar
kendimizin ve diğer insanların memnuniyeti için
ne yapabileceğimizi göstermek üzere
etkin olmak için yaratıldık.

Sahip olduÄŸun birÅŸeyleri vermekten daha asil olan nedir ?

Bu mutluluk deÄŸilse eÄŸer
MutluluÄŸun ne olduÄŸunu bilmiyorum ..


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 5 نوامبر 2008 20:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 اکتبر 2008 21:53

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
delvin, tek burası var:
'kendimizin ve diğer insanların...' daha akıcı olur