Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



108翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Erste Gedanke

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フランス語英語 アラビア語デンマーク語トルコ語

この翻訳はプロジェクトTanker omkring et æble に属する।
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


カテゴリ 詩歌

タイトル
Erste Gedanke
テキスト
m.sarilar様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
翻訳についてのコメント
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

タイトル
İlk düşünce
翻訳
トルコ語

delvin様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Mutluluk

Biz insanlar
kendimizin ve diğer insanların memnuniyeti için
ne yapabileceğimizi göstermek üzere
etkin olmak için yaratıldık.

Sahip olduÄŸun birÅŸeyleri vermekten daha asil olan nedir ?

Bu mutluluk deÄŸilse eÄŸer
MutluluÄŸun ne olduÄŸunu bilmiyorum ..


最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 5日 20:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 28日 21:53

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
delvin, tek burası var:
'kendimizin ve diğer insanların...' daha akıcı olur