ترجمه - مجارستانی-انگلیسی - Az vagy, amit gondolsz.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله - زندگی روزمره | | متن temze پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: مجارستانی
Az vagy, amit gondolsz. | | "Az vagy, amit gondolsz, és csak azt tudod elgondolni, amiben hiszel. Ne gondolj a hanyatlásodra, mert bekövetkezik. Ne gondolj a veszteségre, mert veszteségek érnek. Ne gondolj a szomorúságra, mert lelked sötétségbe borul. Ne gondolj a rosszra, mert a mélybe taszÃt. A jó gondolat: ajándék, szárnyalás, magasba vágyódás, felemelkedés... Élni csupán a legtisztább vágyak szerint érdemes." -- A fordÃtandó szöveg egy Tatiosz műbÅ‘l kiragadott rész. |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
You are, what you think you are. | | Ovaj prevod možda nije taÄan, ali jeste ono Å¡to je osoba mislila da jeste... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 دسامبر 2009 12:28
|