Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Spanski - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiEngleskiSpanskiPoljskiHrvatski

Category Poetry

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Text
Submitted by CarlosMoura
Source language: Portugalski brazilski

Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Remarks about the translation
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.

Desde já agadeço.

Title
No necesito de este mundo
Translation
Spanski

Translated by goncin
Target language: Spanski

No necesito de este mundo
Si es sin ti, cariño mío.
Con toda tu alma
Estate a mi lado, jamás cerca.
Validated by guilon - 5 September 2008 14:27





Last messages

Author
Message

5 September 2008 14:26

guilon
Number of messages: 1549
Goncin, con ánimo de enseñar:

-El futuro de subjuntivo no se usa en español ya ni en poesía.

-El imperativo de "estar" en segunda persona es "está", pero por alguna razón que ignoro esta forma suena muy mal a los hispanohablantes y por eso se prefiere usar la forma reflexiva "estate". Pasa lo mismo con saber: "sábete".

5 September 2008 14:41

goncin
Number of messages: 3706
Vale.

CC: guilon