Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Spanski - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiSpanskiPoljskiHrvatski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Tekst
Podnet od CarlosMoura
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Napomene o prevodu
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.

Desde já agadeço.

Natpis
No necesito de este mundo
Prevod
Spanski

Preveo goncin
Željeni jezik: Spanski

No necesito de este mundo
Si es sin ti, cariño mío.
Con toda tu alma
Estate a mi lado, jamás cerca.
Poslednja provera i obrada od guilon - 5 Septembar 2008 14:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Septembar 2008 14:26

guilon
Broj poruka: 1549
Goncin, con ánimo de enseñar:

-El futuro de subjuntivo no se usa en español ya ni en poesía.

-El imperativo de "estar" en segunda persona es "está", pero por alguna razón que ignoro esta forma suena muy mal a los hispanohablantes y por eso se prefiere usar la forma reflexiva "estate". Pasa lo mismo con saber: "sábete".

5 Septembar 2008 14:41

goncin
Broj poruka: 3706
Vale.

CC: guilon