Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - bir demet gülde arsız dikenim.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
bir demet gülde arsız dikenim.
Text
Submitted by
vaktiseher
Source language: Turski
bir demet gülde arsız dikenim.
Remarks about the translation
ingiliz ingilizcesi
Title
thorn
Translation
Engleski
Translated by
kfeto
Target language: Engleski
I'm a troublesome thorn on a bunch of roses.
Validated by
lilian canale
- 17 November 2008 11:58
Last messages
Author
Message
17 November 2008 11:34
gizmo5
Number of messages: 12
I think 'bunch of roses' is better than 'bush of roses'