Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grcki-Engleski - Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Text
Submitted by
pmpizarro
Source language: Grcki
Χαθήκαμε πια...ΞανάÏθες Αθήνα νομίζω?
Remarks about the translation
Before edit: "Xathikame pia....
Xanarthes Athina nomizo?"
Title
It has been a long time since I saw you last time... I think that you have come again to Athens.
Translation
Engleski
Translated by
gealan
Target language: Engleski
It has been a long time since I saw you ... I think that you have come to Athens again. Right?
Remarks about the translation
We have been lost... I think that you came again in Athens
Εγω το διατυπωσα οπως μποÏουσα αλλα δεν ειμαι σιγουÏος αν ειναι αυτο που θελεις ακÏιβως γιατι του/της εγÏαψα οτι πεÏασε πολυς καιÏος απο τοτε που τον/την ειδες τελευταια φοÏα, υπεθεσα οτι για να λες χαθηκαμε εχεις πολυ καιÏο να τον/την δεις γιατι στα αγγλικα δεν λεμε "χαθηκαμε" και εννοουμε οτι εχουμε πολυ καιÏο να ειδωθουμε, κοιταξε το και αν θες κατι αλλο γÏαψτο στις παÏατηÏησεις...
Validated by
lilian canale
- 1 April 2010 03:32
Last messages
Author
Message
12 March 2010 01:01
Tantine
Number of messages: 2747
Hi gealan
The syntax is slightly faulty:
"It has been a long time since I
last saw you
... I think that you have come
to Athens again
. Right?"
Bises
Tantine
13 March 2010 10:30
gealan
Number of messages: 2
It has been a long time since I saw you... I think that you have come again to Athens. Right?
is this good?
13 March 2010 12:30
Tantine
Number of messages: 2747
Hi gealan
The first part is ok, and can do without the word "last" but the second part is exactly the same as in your original version. There is a syntax error, which is why I suggested that you edit thus:
"I think that you have come to Athens again. Right?"
Bises
Tantine
19 March 2010 21:06
Tantine
Number of messages: 2747
Hi gealan,
Please could you edit your translation so as I can set a poll.
Bises
Tantine
20 March 2010 13:24
gealan
Number of messages: 2
"It has been a long time since I saw you...I think that you have come to Athens again.Right?"
This is better I think