Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italijanski-Engleski - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalijanskiEngleskiSvedski

Category Daily life

Title
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Text
Submitted by lindaaxelsson
Source language: Italijanski

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Title
Sure, the cross bike actually...
Translation
Engleski

Translated by apple
Target language: Engleski

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Remarks about the translation
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
Validated by kafetzou - 9 March 2007 14:58





Last messages

Author
Message

8 March 2007 15:10

kafetzou
Number of messages: 7963
What's a cross-byke?

8 March 2007 17:04

nava91
Number of messages: 1268
mountain-byke

8 March 2007 20:00

apple
Number of messages: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 March 2007 05:30

kafetzou
Number of messages: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 March 2007 07:30

apple
Number of messages: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 March 2007 07:38

kafetzou
Number of messages: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 March 2007 08:38

apple
Number of messages: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 March 2007 14:58

kafetzou
Number of messages: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.