Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Arapski-Francuski - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature - Business / Jobs
Title
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ...
Text
Submitted by
almostapha
Source language: Arapski
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ ما بينها ÙØسب جوليا كريستيÙا
Title
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Translation
Francuski
Translated by
NADJET20
Target language: Francuski
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Validated by
Francky5591
- 10 January 2008 10:30
Last messages
Author
Message
9 January 2008 11:19
Francky5591
Number of messages: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte
tous
ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.
9 January 2008 21:32
NADJET20
Number of messages: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..
9 January 2008 23:55
goncin
Number of messages: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.
10 January 2008 10:59
Francky5591
Number of messages: 12396
Merci goncin!