Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-English - Наше проживание чень сложно, особенно ночью. В...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianEnglish

Category Letter / Email - Home / Family

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Наше проживание чень сложно, особенно ночью. В...
Text
Submitted by vladk3
Source language: Russian

Наше проживание сложно, особенно ночью.
В квартире, прямо под нами, живут мать с сыном,и он практически ненормален. Каждый вечер после 22 он кричит очень громко.
Наши обращения к матери больного и к дежурным-безрезультатны.Впечатление, что мы в сумасшедшем доме,а не в доме для пожилых.
Моя жена очень больной человек: гипертония,диабет и операции, в том числе-онкологические.
Просим принять меры,чтобы соблюдались правила проживания, объявленные вами 22 Января 2008 года(смотри "Обязанности дежурных по зданию").
Remarks about the translation
диалект США

Title
Our living is complicated...
Translation
English

Translated by ViaLuminosa
Target language: English

Our life is complicated, especially at night. Downstairs lives a mother and her son, who is in fact insane. Every night after 10 o'clock, he shouts very loudly.
Our appeals to the mother and the officer on duty have no effect. The overall impression is that we are not in a home for the elderly but in a madhouse.
My wife is very ill: hypertonia, diabetes and several operations including oncological ones.
We are asking for observation of the rules announced by you on 22 January 2008 (see "Obligations of the officer in charge of the premises").
Validated by dramati - 8 March 2008 17:08





Last messages

Author
Message

7 March 2008 13:54

mjekov
Number of messages: 27
several operations
few sugery

7 March 2008 18:13

drakova
Number of messages: 82
The only thing i didn't like:several operations.
Everything else is ok.

7 March 2008 21:12

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Your substitute for the operations?

There is no thing such as "few surgery", let alone particularizable...