Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-Portuguese brazilian - “Corueâ€, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Fiction / Story - Culture
Title
“Corueâ€, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Text
Submitted by
lynah_di
Source language: Latin
“Corueâ€, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...â€. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.
Title
O corvo
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
lilian canale
Target language: Portuguese brazilian
"Corvo - disse ele - você é um pássaro tão bonito! Que lindas e pretas são suas penas! Seu bico é tão lindamente curvado! Se você ... "
E de repente, ele parou de elogiar o pássaro. O corvo, sentindo-se orgulhoso apesar de ter sido enganado, observava a pequena raposa: ele esperava por mais elogios.
Validated by
Bamsa
- 14 October 2009 17:11
Last messages
Author
Message
8 October 2009 21:52
Lizzzz
Number of messages: 234
Oi, Lilian
Pelo o que eu entendi, eu acho que é "observa
va
a pequena raposa" ao invés de "observada a pequena raposa"
8 October 2009 21:58
lilian canale
Number of messages: 14972
Sim, claro!
É mais fácil traduzir do que digitar
Obrigada
8 October 2009 22:00
Lizzzz
Number of messages: 234
Muito mais fácil mesmo
De nada