Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف خيال/ قصة - ثقافة

عنوان
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
نص
إقترحت من طرف lynah_di
لغة مصدر: لاتيني

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

عنوان
O corvo
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

"Corvo - disse ele - você é um pássaro tão bonito! Que lindas e pretas são suas penas! Seu bico é tão lindamente curvado! Se você ... "
E de repente, ele parou de elogiar o pássaro. O corvo, sentindo-se orgulhoso apesar de ter sido enganado, observava a pequena raposa: ele esperava por mais elogios.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bamsa - 14 تشرين الاول 2009 17:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تشرين الاول 2009 21:52

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Oi, Lilian

Pelo o que eu entendi, eu acho que é "observava a pequena raposa" ao invés de "observada a pequena raposa"

8 تشرين الاول 2009 21:58

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sim, claro!
É mais fácil traduzir do que digitar

Obrigada

8 تشرين الاول 2009 22:00

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Muito mais fácil mesmo

De nada