쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - “Corueâ€, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
소설 / 이야기 - 문화
제목
“Corueâ€, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
본문
lynah_di
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
“Corueâ€, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...â€. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.
제목
O corvo
번역
브라질 포르투갈어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
"Corvo - disse ele - você é um pássaro tão bonito! Que lindas e pretas são suas penas! Seu bico é tão lindamente curvado! Se você ... "
E de repente, ele parou de elogiar o pássaro. O corvo, sentindo-se orgulhoso apesar de ter sido enganado, observava a pequena raposa: ele esperava por mais elogios.
Bamsa
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 14일 17:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 8일 21:52
Lizzzz
게시물 갯수: 234
Oi, Lilian
Pelo o que eu entendi, eu acho que é "observa
va
a pequena raposa" ao invés de "observada a pequena raposa"
2009년 10월 8일 21:58
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sim, claro!
É mais fácil traduzir do que digitar
Obrigada
2009년 10월 8일 22:00
Lizzzz
게시물 갯수: 234
Muito mais fácil mesmo
De nada