Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-French - Never be the same again!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Never be the same again!
Text
Submitted by elitssa
Source language: English

Never be the same again!
Remarks about the translation
<edit> Added an exclamation mark in order to better express the imperative mode</edit>

Otherwise, the requester should bother oneself and post some more comments in the remarks field, we can't guess anything if the requester doesn't tell it, but only translate such a text according to the way it was submitted.

Title
Ne sois plus jamais le même
Translation
French

Translated by sirikit37
Target language: French

Ne sois plus jamais le même
Remarks about the translation
mode impératif 2ème pers. sing.
Validated by Francky5591 - 20 October 2010 16:46





Last messages

Author
Message

20 October 2010 16:40

Francky5591
Number of messages: 12396
Bonjour sirikit37, je pense que c'est le mode impératif qui est ici exprimé, aussi la traduction est : "ne sois plus jamais le même".

Je vous accorde que cela sonne assez bizarrement,; mais grammaticalement l'impératif est bien la forme exprimée dans le texte source.

ex : Be happy : sois heureux(heureuse)
Don't be silly : ne sois pas idiot(e), etc...etc...