Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Румунська - Immagina che ti migliorerai,sogna e ti...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаРумунська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Immagina che ti migliorerai,sogna e ti...
Текст
Публікацію зроблено Danim
Мова оригіналу: Італійська

Immagina che ti migliorerai,sogna e ti realizzerai,abbi fiducia in te perchè vali più di quanto tu creda,auguri!

Заголовок
Imaginează-ţi că vei fi mai bună, visează şi te...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено maddie_maze
Мова, якою перекладати: Румунська

Imaginează-ţi că vei fi mai bună, visează şi te vei realiza, ai încredere în tine, pentru că valorezi mai mult decât crezi! La Mulţi Ani!
Пояснення стосовно перекладу
"bun" dacă textul se referă la un bărbat.
Затверджено iepurica - 15 Січня 2008 11:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Січня 2008 11:32

alionushka
Кількість повідомлень: 1
A fost ceruta o traducere cuvin cu cuvint. Migliorerai inseamna vei creste, vei deveni mai buna decit esti deja dar nu te vei indrepta, si la sfirsitul primei fraze trebuia de scris "pentru ca valorezi mai mult decit crezi", adica tu valorezi, nu increderea in sine.

14 Січня 2008 15:34

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Da, aşa-i. "migliorerai" = "vei fi mai bună (decât acum)";
" (tu) vali più di quanto credi"= "valorezi mai mult decât crezi tu", fiindcă nu este "essa vale..." = "ea valorează"(încrederea).


15 Січня 2008 11:03

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Maddie, variantele în câmpul de observaţii....