Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - Immagina che ti migliorerai,sogna e ti...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Immagina che ti migliorerai,sogna e ti...
正文
提交 Danim
源语言: 意大利语

Immagina che ti migliorerai,sogna e ti realizzerai,abbi fiducia in te perchè vali più di quanto tu creda,auguri!

标题
Imaginează-ţi că vei fi mai bună, visează şi te...
翻译
罗马尼亚语

翻译 maddie_maze
目的语言: 罗马尼亚语

Imaginează-ţi că vei fi mai bună, visează şi te vei realiza, ai încredere în tine, pentru că valorezi mai mult decât crezi! La Mulţi Ani!
给这篇翻译加备注
"bun" dacă textul se referă la un bărbat.
iepurica认可或编辑 - 2008年 一月 15日 11:05





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 14日 11:32

alionushka
文章总计: 1
A fost ceruta o traducere cuvin cu cuvint. Migliorerai inseamna vei creste, vei deveni mai buna decit esti deja dar nu te vei indrepta, si la sfirsitul primei fraze trebuia de scris "pentru ca valorezi mai mult decit crezi", adica tu valorezi, nu increderea in sine.

2008年 一月 14日 15:34

Freya
文章总计: 1910
Da, aşa-i. "migliorerai" = "vei fi mai bună (decât acum)";
" (tu) vali più di quanto credi"= "valorezi mai mult decât crezi tu", fiindcă nu este "essa vale..." = "ea valorează"(încrederea).


2008年 一月 15日 11:03

iepurica
文章总计: 2102
Maddie, variantele în câmpul de observaţii....