Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Французька - Uppdrag
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Uppdrag
Текст
Публікацію зроблено
lantisen
Мова оригіналу: Шведська
Jag vill att du Hjeroda dödar Po’inatr , pitlorden av Muccraga
Du kommer att kunna välja mellan
Ureakz Hammare av Ödet
Spjut av Det Blå Skenet
Du kommer även att få 3000 guld (4000 guld om du är 70)
Заголовок
Mission
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
Je veux que toi Hjeroda tues Po'inatr, le seigneur des abimes de Mucraga.
Tu dois choisir entre
Ureakz le marteau de la destinée ou
La lance de la lumière
Tu vas même recevoir 3000 pièces d'or (4000 pièces d'or si t'as 70 ans.
Пояснення стосовно перекладу
"pièces" n'est pas mentionné, mais puisqu'il s'agit de monnaie, et d'or, "pièces" semble le plus plausible en français)
Затверджено
Francky5591
- 15 Вересня 2008 09:24
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Вересня 2008 14:34
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Bonjour Francky. Je viens de relire cette traduction. J'ai oublié un mot; desolée, pas encore la grande forme - voici : La lumière de la lanche
bleu
".
Peux-tu l'ajouter stp?
CC:
Francky5591