Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Турецька - Du har ett leendesom fÃ¥r mig att bli knäsvag ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаТурецька

Категорія Художня література / Оповідання - Кохання / Дружба

Заголовок
Du har ett leendesom får mig att bli knäsvag ...
Текст
Публікацію зроблено EliassoN
Мова оригіналу: Шведська

Du har ett leende som får mig att bli knäsvag,
en blick som får mig att känna mig vacker,
en själ som är vackrare än himlen,
ett hjärta stort som flera oceaner,
en charm som smälter isberg,
kan kärleken bli vackrare än så?

Заголовок
aÅŸÅŸkk
Переклад
Турецька

Переклад зроблено handyy
Мова, якою перекладати: Турецька

Beni sarsan bir gülüşün var
Güzel olduğumu hissettiren bir bakışın,
Gökyüzünden daha güzel bir ruhun,
Okyanuslar kadar büyük bir kalbin,
Buzdağını eriten bir tılsımın var
Aşk bundan daha güzel olabilir mi?
Пояснення стосовно перекладу
bridge by Gamine:

"You have a smile which makes me shaky
a glance/look which makes me feel beautiful
a soul (which is) more beautiful than the sky
a heart as big as several oceans
a charm which makes icebergs melt
Can love be more beautiful than that?"

Thank you Lene :x

-----
(tılsım/büyü/çekicilik)

-handyy-
Затверджено 44hazal44 - 24 Червня 2009 00:38