Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Turkki - Du har ett leendesom fÃ¥r mig att bli knäsvag ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiTurkki

Kategoria Fiktio / Tarina - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Du har ett leendesom får mig att bli knäsvag ...
Teksti
Lähettäjä EliassoN
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Du har ett leende som får mig att bli knäsvag,
en blick som får mig att känna mig vacker,
en själ som är vackrare än himlen,
ett hjärta stort som flera oceaner,
en charm som smälter isberg,
kan kärleken bli vackrare än så?

Otsikko
aÅŸÅŸkk
Käännös
Turkki

Kääntäjä handyy
Kohdekieli: Turkki

Beni sarsan bir gülüşün var
Güzel olduğumu hissettiren bir bakışın,
Gökyüzünden daha güzel bir ruhun,
Okyanuslar kadar büyük bir kalbin,
Buzdağını eriten bir tılsımın var
Aşk bundan daha güzel olabilir mi?
Huomioita käännöksestä
bridge by Gamine:

"You have a smile which makes me shaky
a glance/look which makes me feel beautiful
a soul (which is) more beautiful than the sky
a heart as big as several oceans
a charm which makes icebergs melt
Can love be more beautiful than that?"

Thank you Lene :x

-----
(tılsım/büyü/çekicilik)

-handyy-
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 24 Kesäkuu 2009 00:38