Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Латинська - Trajik hayat,bRüyaları gerçekleÅŸtirmenin en kısa...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Заголовок
Trajik hayat,bRüyaları gerçekleştirmenin en kısa...
Текст
Публікацію зроблено
Gülnur23
Мова оригіналу: Турецька
Trajik hayat,bu hayatta rüyaları gerçekleştirmenin en kısa yolu uyanmaktır.
Заголовок
Atrox vita, modus brevissimus faciendi ...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Atrox vita, simpliciter expergisci recta via est faciendi optata nostra confecta.
Пояснення стосовно перекладу
"expergisci" or "ex somno excitari"
Bridge from Handyy:
Tragic life... the shortest route/the shortcut to make our dreams come true is just waking up.
Thank you, dear one!
Затверджено
Efylove
- 24 Вересня 2009 21:46