ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ラテン語 - Trajik hayat,bRüyaları gerçekleÅŸtirmenin en kısa...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
タイトル
Trajik hayat,bRüyaları gerçekleştirmenin en kısa...
テキスト
Gülnur23
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Trajik hayat,bu hayatta rüyaları gerçekleştirmenin en kısa yolu uyanmaktır.
タイトル
Atrox vita, modus brevissimus faciendi ...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Atrox vita, simpliciter expergisci recta via est faciendi optata nostra confecta.
翻訳についてのコメント
"expergisci" or "ex somno excitari"
Bridge from Handyy:
Tragic life... the shortest route/the shortcut to make our dreams come true is just waking up.
Thank you, dear one!
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 9月 24日 21:46