Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Англійська - Jag har kompisar i skogen! Och du?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
Jag har kompisar i skogen! Och du?
Текст
Публікацію зроблено
moroproductions
Мова оригіналу: Шведська
Jag har kompisar i skogen! Och du?
Заголовок
I have friends in the woods! And you?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
I have friends in the woods! And you?
Пояснення стосовно перекладу
?
Затверджено
lilian canale
- 30 Вересня 2009 14:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Вересня 2009 16:38
pias
Кількість повідомлень: 8114
Hello Lilian
I think it should be "in the wood", since "skogen" = definite form, sing.
29 Вересня 2009 16:50
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
wood - woods - forest
it does not make any difference in English, the plural form is more usual, though.
29 Вересня 2009 17:52
pias
Кількість повідомлень: 8114
Ok
Thanks for explaining Lilian!