Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - ego dispono vobis sic vt disposvit mihi pater...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Культура
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ego dispono vobis sic vt disposvit mihi pater...
Текст
Публікацію зроблено
Luane
Мова оригіналу: Латинська
ego dispono vobis sic vt disposvit mihi pater mevs regnvm vt edatis, et bibatis svper mensam meam in regno meo
Пояснення стосовно перекладу
frase encontrada em reprodução da Última Ceia.
Tradução pode ser feita em inglês-EUA
Заголовок
And I dispose to you, as my Father has disposed to me...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська
And I dispose to you, as my Father has disposed to me a kingdom, that you may eat and drink at my table, in my kingdom
Пояснення стосовно перекладу
Luce, 22,29.
Затверджено
lilian canale
- 28 Березня 2010 16:14