Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - Administrators-translation-translation

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаНімецькаТурецькаКаталанськаЯпонськаІспанськаРосійськаЕсперантоФранцузькаБолгарськаРумунськаАрабськаПортугальськаДавньоєврейськаІталійськаАлбанськаШведськаЛитовськаСербськаКитайська спрощенаКитайськаГрецькаХорватськаДанськаФінськаУгорськаПольськаНорвезькаКорейськаЧеськаПерськаСловацькаАфріканасМонгольська
Запитані переклади: ІрландськаУрдуКурдська

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Administrators-translation-translation
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Administrators and experts, when you evaluate (rate, accept, reject) a translation, you gain %d percent of the translation value, minimum %n points, maximum %x points

Заголовок
Υπεύθυνοι-μετάφραση-μετάφρασης
Переклад
Грецька

Переклад зроблено stellach
Мова, якою перекладати: Грецька

Υπεύθυνοι και ειδικοί,όταν αξιολογείτε μια μετάφραση(εκτιμάτε,αποδέχεστε,απορρίπτετε),κερδίζετε %d τοις εκατό από την αξία της μετάφρασης ,το ελάχιστο %n πόντο και το μέγιστο %x πόντους
Пояснення стосовно перекладу
One of the editions was changing minimum %n points to minimum %n point since it is one point that's the minimum
Затверджено irini - 13 Серпня 2006 20:09