Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Данська - Sandheden skal gøre dig fri

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаЛатинська

Категорія Вислів

Заголовок
Sandheden skal gøre dig fri
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено lucylucy
Мова оригіналу: Данська

Sandheden skal gøre dig fri
16 Лютого 2012 21:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Лютого 2012 20:45

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
May I have a bridge for translation? Shared points

CC: Bamsa gamine Anita_Luciano

18 Лютого 2012 22:41

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
"The truth will set you free"

Don't share the points, I have enough

19 Лютого 2012 01:47

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
I believe it's "Veritas vos liberabit" in Latin?

19 Лютого 2012 11:39

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Thanks Ernst
Yes Anita, if "you" is plural I believe your translation is fine.


19 Лютого 2012 11:53

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
I'd say it's a neutral "you", I think it could even easily be left out in Latin (if I'm not mistaken!): Veritas Liberabit. But obviously, I'm no Latin expert so I shouldn't be interfering here ;-)

19 Лютого 2012 12:07

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Nor am I, but I can see your point - probably a Latin native speaker would have left out any personal pronoun here. However Cucumis' rules demand that translations be as literal as possible... I'm not sure if "you" should be kept or not.
I'm sure Aneta can help!

@Aneta,

What do you think? In such cases should we keep a general, neutral "you" in the Latin translation or can we leave it out?


CC: Aneta B.

19 Лютого 2012 23:05

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi guys,
I believe that "Veritas vos liberabit" expresses a general truth and refers to all people. Latin "vos" here doesn't have to refer to specific people at all.


19 Лютого 2012 23:10

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
But I don't think we can leave "vos" out. It would sound like unfinished sentence then.

20 Лютого 2012 01:31

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ok, now it's clear. Thank you