Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Португальська (Бразилія) - КÐК ДЕЛÐ? ЗДЕÐС ВСРÐОРМÐÐÐ ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Кохання / Дружба
Заголовок
КÐК ДЕЛÐ? ЗДЕÐС ВСРÐОРМÐÐÐ ...
Текст
Публікацію зроблено
Karina Bandeira
Мова оригіналу: Російська
КÐК ДЕЛÐ?
ЗДЕÐС ВСРÐОРМÐÐÐ ...
Заголовок
Como vai? Aqui está tudo bem...
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
kherrman
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Como vai?
Aqui está tudo bem...
Пояснення стосовно перекладу
Acredito que o texto tenha sido copiado errado. Eu traduzi considerando que a frase correta em russo seja:
"Как дела?
ЗдеÑÑŒ вÑÑ‘ нормально..."
Uma observação: "нормально" serve para indicar que as coisas estão bem, mas não que estejam ótimas; ou seja, para indicar que as coisas estão "normais".
Затверджено
joner
- 19 Листопада 2006 11:39