Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - hi name? too me remember ur Name nice too...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hi name? too me remember ur Name nice too...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
kac_maz
Мова оригіналу: Англійська
hi you name? too me remember your Name
nice too miss you . I will speak eng good. i can turakies of you.
but now don't can speak .please
Відредаговано
Francky5591
- 15 Грудня 2007 12:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Вересня 2007 15:34
Grinny
Кількість повідомлень: 45
I doubt that this kind of English is really translatable. One can hardly guess the meaning of the two first sentences.
24 Вересня 2007 15:47
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Kafetzou, what is your opinion regarding this?
CC:
kafetzou
24 Вересня 2007 16:08
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Somebody is pulling our leg - this isn't even close to English.
I sent a message to the requester asking him to have the writer write it in his/her own language.
25 Вересня 2007 21:00
smy
Кількість повідомлень: 2481
let's pull his/her leg then
26 Вересня 2007 00:52
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
He said the writer was a Thai speaker and then he asked me how to ask him to submit it in Thai, so we'll just have to wait.
26 Вересня 2007 02:06
smy
Кількість повідомлень: 2481
but I have already translated it!!
26 Вересня 2007 19:01
serba
Кількість повідомлень: 655
yeah you are right but how I am I going to evaluate it ..... If the source text is meaningless I believe the translation can't be right as well..
I think source text either should be removed or be changed into something with some sense..