Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - hi name? too me remember ur Name nice too...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 표현 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hi name? too me remember ur Name nice too...
번역될 본문
kac_maz에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

hi you name? too me remember your Name
nice too miss you . I will speak eng good. i can turakies of you.
but now don't can speak .please
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 12월 15일 12:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 24일 15:34

Grinny
게시물 갯수: 45
I doubt that this kind of English is really translatable. One can hardly guess the meaning of the two first sentences.

2007년 9월 24일 15:47

goncin
게시물 갯수: 3706
Kafetzou, what is your opinion regarding this?

CC: kafetzou

2007년 9월 24일 16:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Somebody is pulling our leg - this isn't even close to English.

I sent a message to the requester asking him to have the writer write it in his/her own language.

2007년 9월 25일 21:00

smy
게시물 갯수: 2481
let's pull his/her leg then

2007년 9월 26일 00:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
He said the writer was a Thai speaker and then he asked me how to ask him to submit it in Thai, so we'll just have to wait.

2007년 9월 26일 02:06

smy
게시물 갯수: 2481
but I have already translated it!!

2007년 9월 26일 19:01

serba
게시물 갯수: 655
yeah you are right but how I am I going to evaluate it ..... If the source text is meaningless I believe the translation can't be right as well..
I think source text either should be removed or be changed into something with some sense..