Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - hi name? too me remember ur Name nice too...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
hi name? too me remember ur Name nice too...
Texte à traduire
Proposé par kac_maz
Langue de départ: Anglais

hi you name? too me remember your Name
nice too miss you . I will speak eng good. i can turakies of you.
but now don't can speak .please
Dernière édition par Francky5591 - 15 Décembre 2007 12:27





Derniers messages

Auteur
Message

24 Septembre 2007 15:34

Grinny
Nombre de messages: 45
I doubt that this kind of English is really translatable. One can hardly guess the meaning of the two first sentences.

24 Septembre 2007 15:47

goncin
Nombre de messages: 3706
Kafetzou, what is your opinion regarding this?

CC: kafetzou

24 Septembre 2007 16:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Somebody is pulling our leg - this isn't even close to English.

I sent a message to the requester asking him to have the writer write it in his/her own language.

25 Septembre 2007 21:00

smy
Nombre de messages: 2481
let's pull his/her leg then

26 Septembre 2007 00:52

kafetzou
Nombre de messages: 7963
He said the writer was a Thai speaker and then he asked me how to ask him to submit it in Thai, so we'll just have to wait.

26 Septembre 2007 02:06

smy
Nombre de messages: 2481
but I have already translated it!!

26 Septembre 2007 19:01

serba
Nombre de messages: 655
yeah you are right but how I am I going to evaluate it ..... If the source text is meaningless I believe the translation can't be right as well..
I think source text either should be removed or be changed into something with some sense..