Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Angielski - hi name? too me remember ur Name nice too...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Życie codzienne
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
hi name? too me remember ur Name nice too...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
kac_maz
Język źródłowy: Angielski
hi you name? too me remember your Name
nice too miss you . I will speak eng good. i can turakies of you.
but now don't can speak .please
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 15 Grudzień 2007 12:27
Ostatni Post
Autor
Post
24 Wrzesień 2007 15:34
Grinny
Liczba postów: 45
I doubt that this kind of English is really translatable. One can hardly guess the meaning of the two first sentences.
24 Wrzesień 2007 15:47
goncin
Liczba postów: 3706
Kafetzou, what is your opinion regarding this?
CC:
kafetzou
24 Wrzesień 2007 16:08
kafetzou
Liczba postów: 7963
Somebody is pulling our leg - this isn't even close to English.
I sent a message to the requester asking him to have the writer write it in his/her own language.
25 Wrzesień 2007 21:00
smy
Liczba postów: 2481
let's pull his/her leg then
26 Wrzesień 2007 00:52
kafetzou
Liczba postów: 7963
He said the writer was a Thai speaker and then he asked me how to ask him to submit it in Thai, so we'll just have to wait.
26 Wrzesień 2007 02:06
smy
Liczba postów: 2481
but I have already translated it!!
26 Wrzesień 2007 19:01
serba
Liczba postów: 655
yeah you are right but how I am I going to evaluate it ..... If the source text is meaningless I believe the translation can't be right as well..
I think source text either should be removed or be changed into something with some sense..