Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Englanti - hi name? too me remember ur Name nice too...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Jokapäiväinen elämä
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hi name? too me remember ur Name nice too...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
kac_maz
Alkuperäinen kieli: Englanti
hi you name? too me remember your Name
nice too miss you . I will speak eng good. i can turakies of you.
but now don't can speak .please
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 15 Joulukuu 2007 12:27
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Syyskuu 2007 15:34
Grinny
Viestien lukumäärä: 45
I doubt that this kind of English is really translatable. One can hardly guess the meaning of the two first sentences.
24 Syyskuu 2007 15:47
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Kafetzou, what is your opinion regarding this?
CC:
kafetzou
24 Syyskuu 2007 16:08
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Somebody is pulling our leg - this isn't even close to English.
I sent a message to the requester asking him to have the writer write it in his/her own language.
25 Syyskuu 2007 21:00
smy
Viestien lukumäärä: 2481
let's pull his/her leg then
26 Syyskuu 2007 00:52
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
He said the writer was a Thai speaker and then he asked me how to ask him to submit it in Thai, so we'll just have to wait.
26 Syyskuu 2007 02:06
smy
Viestien lukumäärä: 2481
but I have already translated it!!
26 Syyskuu 2007 19:01
serba
Viestien lukumäärä: 655
yeah you are right but how I am I going to evaluate it ..... If the source text is meaningless I believe the translation can't be right as well..
I think source text either should be removed or be changed into something with some sense..