Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Inglese - hi name? too me remember ur Name nice too...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione - Vita quotidiana
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
hi name? too me remember ur Name nice too...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
kac_maz
Lingua originale: Inglese
hi you name? too me remember your Name
nice too miss you . I will speak eng good. i can turakies of you.
but now don't can speak .please
Ultima modifica di
Francky5591
- 15 Dicembre 2007 12:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Settembre 2007 15:34
Grinny
Numero di messaggi: 45
I doubt that this kind of English is really translatable. One can hardly guess the meaning of the two first sentences.
24 Settembre 2007 15:47
goncin
Numero di messaggi: 3706
Kafetzou, what is your opinion regarding this?
CC:
kafetzou
24 Settembre 2007 16:08
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Somebody is pulling our leg - this isn't even close to English.
I sent a message to the requester asking him to have the writer write it in his/her own language.
25 Settembre 2007 21:00
smy
Numero di messaggi: 2481
let's pull his/her leg then
26 Settembre 2007 00:52
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
He said the writer was a Thai speaker and then he asked me how to ask him to submit it in Thai, so we'll just have to wait.
26 Settembre 2007 02:06
smy
Numero di messaggi: 2481
but I have already translated it!!
26 Settembre 2007 19:01
serba
Numero di messaggi: 655
yeah you are right but how I am I going to evaluate it ..... If the source text is meaningless I believe the translation can't be right as well..
I think source text either should be removed or be changed into something with some sense..